過去の記事の訂正について
いつもこのブログを読んでいただき、有難うございます。
このブログの記事は、掲載された後に訂正され再投稿されているものがあります。そのような記事は、記事の一番下に但し書きが付いています。後に訂正の必要がないように推敲して投稿するのですが、日本語が冗長であることに後々気づくことがあり、やむなく訂正を入れています。
英語についてのブログですので、記事内の英語のスペルや文法には細心の注意を払っており、よほどのことがないと後々訂正を入れることはありません。これまでの過去の記事の訂正は全て、細かな日本語の言い回しに関するものであり、解説している英語の訂正や勉強方法に関する訂正ではありません。
今後ともこのブログをよろしくお願いいたします。
- 今日のフレーズ
Better be safe than sorry. (後悔するよりも、(はじめから)気をつけたほうがよい)
このブログの記事は、掲載された後に訂正され再投稿されているものがあります。そのような記事は、記事の一番下に但し書きが付いています。後に訂正の必要がないように推敲して投稿するのですが、日本語が冗長であることに後々気づくことがあり、やむなく訂正を入れています。
英語についてのブログですので、記事内の英語のスペルや文法には細心の注意を払っており、よほどのことがないと後々訂正を入れることはありません。これまでの過去の記事の訂正は全て、細かな日本語の言い回しに関するものであり、解説している英語の訂正や勉強方法に関する訂正ではありません。
今後ともこのブログをよろしくお願いいたします。
- 今日のフレーズ
Better be safe than sorry. (後悔するよりも、(はじめから)気をつけたほうがよい)
コメント